PRESS ARCHIVE
PAGES: 1 2 3 4 »

ARTICLES:  1-20 TOTAL NUMBER OF ARTICLES: 61

Журнал "Uncut" попытался прояснить некоторые (реальные или придуманные биографами) факты берлинской эпопеи непосредственно у главного Героя событий. Он ответил так, как счёл нужным. Вот полная версия этого известного и часто цитируемого интервью. 

1990 - 1999
Author of the Russian translation: nightspell | Added by: nightspell | Date: 09.01.2018 | Views: 115 | Comments: (0)


...И вот, наш разговор начался. На всем его протяжении Тони Висконти был информативным и очень обаятельным собеседником. В его речи можно заметить следы бруклинского акцента, впрочем, сильно разбавленного лондонским за все годы, проведенные им в Англии. Легко понять, почему он с первой встречи понравился Дэвиду и каким образом их знакомство переросло в крепкую дружбу, которая, вероятно, никогда не закончится. Мы говорили о Хэддон-Холле, о работе с Дэвидом в студии, о Джоуи Боуи и многом другом.

1980 - 1989
Author of the Russian translation: sub_marine | Added by: nightspell | Date: 08.01.2018 | Views: 128 | Comments: (0)


Свой редкий шанс на встречу с Дэвидом Боуи журналист Кен Скрудато использовал для беседы на философские и общекультурные темы.

2000 - 2004
Author of the Russian translation: nightspell | Added by: nightspell | Date: 08.01.2018 | Views: 129 | Comments: (0)


Загорелый, здоровый и элегантно одетый – образ соул-боя начала 80-х сделал Боуи мировой суперзвездой. Но также превратил его в то, что он ненавидел: мейнстримового коммерческого артиста.

MOJO. Bowie 2003
Author of the Russian translation: nightspell | Added by: nightspell | Date: 18.12.2017 | Views: 108 | Comments: (0)


Транскрипт немецкой телепередачи периода Outside

1990 - 1999
Author of the Russian translation: Alex | Added by: nightspell | Date: 18.12.2017 | Views: 135 | Comments: (0)


Известный британский музыкальный журналист и теле-радио-ведущий Алан Бэнгз расспрашивает Дэвида Боуи о его талантливых коллегах, с которыми тот сотрудничал в последнее время.

1990 - 1999
Author of the Russian translation: Aleх | Added by: nightspell | Date: 18.12.2017 | Views: 95 | Comments: (0)


Давний фанат и биограф Дэвида Боуи, автор книги «Any Day Now» Кевин Канн на волне воодушевления релизом сингла «Where Are We Now?» делится некоторыми мыслями по теме, впечатлениями и воспоминаниями о личном общении с кумиром.

2013 - 2017
Author of the Russian translation: kater_v | Added by: nightspell | Date: 10.11.2017 | Views: 205 | Comments: (0)


Тони Висконти знаком с Боуи с 1967 года и спродюсировал 12 его альбомов, начиная с The Man Who Sold The World (1970). Со своим давним другом он прошел через «горы кокаина», хотя «большей проблемой был алкоголь». Теперь они оба — ветераны трезвости и состоят в обществе Анонимных Алкоголиков, живут в Нью-Йорке и разделяют любовь к японской кухне. «Боуи — фанат суши». Когда 2 года назад Боуи пригласил Висконти «поработать над несколькими демо», 68-летний продюсер был в шоке.

2013 - 2017
Author of the Russian translation: sub_marine | Added by: nightspell | Date: 10.11.2017 | Views: 206 | Comments: (0)


Тони Висконти: "Во время The Man Who Sold The World мы все еще ругались. А потом мы оба выросли, и настоящих конфликтов больше не было. Как я уже говорил, Дэвид – настоящий джентльмен, он никогда не теряет присутствия духа. Если я ему что-то говорю, он слушает." 

2000 - 2004
Author of the Russian translation: Alex | Added by: nightspell | Date: 10.11.2017 | Views: 104 | Comments: (0)


Боуи описывает свою работу как «странную манипуляцию нитями музыкальной культуры. Должно быть, это подход извечной сороки, но, это то, что я делаю, и мне это нравится. Я не Элтон Джон. Я не Нил Янг».

1990 - 1999
Author of the Russian translation: nightspell | Added by: nightspell | Date: 10.11.2017 | Views: 116 | Comments: (0)


"Вся эта символика, которой я пользовался, сайнс-фикшн примочки и всё такое – всё это всего лишь метафоры обычных вопросов: какова наша связь с космосом? Почему мы рождаемся? Что мы должны делать, пока мы здесь? И куда уходим, когда умираем? Элементарные вопросы, классические вопросы для любого писателя, вообще говоря!" 

1990 - 1999
Author of the Russian translation: Alex | Added by: nightspell | Date: 10.11.2017 | Views: 97 | Comments: (0)


"Приближаясь к пятидесяти — а мне через какие-то 18 месяцев исполнится 50 лет — человек, занимающийся искусством, все-таки отдает себе отчет, какие темы среди тех, которых он касался, имеют для него действительно наибольшее значение. И я думаю, что в моем случае самые важные — это два вопроса. Первый из них звучит так: что я здесь делаю? А второй: сколько еще лет осталось передо мной? Вот эти принципиальные проблемы и волнуют артиста, когда приближается старость. И здесь нет ничего общего с негативным восприятием действительности. Речь только о понимании — что такое истинные ценности. Все остальные проблемы постепенно теряют значение."

1990 - 1999
Author of the Russian translation: pretty thing | Added by: nightspell | Date: 10.11.2017 | Views: 101 | Comments: (0)


Дэвид Боуи взял наделавшее много шума интервью у тогда уже престарелого графа Бальтазара Клоссовски де Рола, который под именем «Бальтус» стал одной из определяющих фигур в живописи ХХ века. Интервью было издано в британском журнале «Современные художники», для которого Дэвид Боуи провел также беседы, среди прочих, с Джулианом Шнабелем, Трэйси Эмин и Роем Лихтенстайном.

1990 - 1999
Author of the Russian translation: Aleх | Added by: nightspell | Date: 10.11.2017 | Views: 103 | Comments: (0)


В эру расцвета MTV Боуи увидел в стремительно набирающем популярность искусстве видеоклипа некую реализацию своей вечной страсти к кино и сделал в 84 году на песню "Blue Jean" целый короткометражный фильм совместно с режиссёром Джулиеном Темплом. Журналист Чарльз Шаар Мюррей внимательно понаблюдал за съёмочным процессом.

1980 - 1989
Author of the Russian translation: holloweenjack & nightspell | Added by: nightspell | Date: 09.11.2017 | Views: 112 | Comments: (0)


Дэвид Боуи тепло и весело общается с аудиторией и ведущими канадского телешоу в рамках промоушена альбома "hours..."

1990 - 1999
Author of the Russian translation: Aleх | Added by: nightspell | Date: 09.11.2017 | Views: 98 | Comments: (0)


Дэвид Боуи вспоминает свои ранние годы в интервью писателю Ханифу Курейши, с которым они росли в одном и том же лондонском предместье.

1990 - 1999
Author of the Russian translation: Aleх | Added by: nightspell | Date: 09.11.2017 | Views: 113 | Comments: (0)


Аудио интервью Дэвида Боуи с его американским пресс-агентом Черри Ваниллой

1972 - 1979
Author of the Russian translation: sub_marine | Added by: nightspell | Date: 09.11.2017 | Views: 108 | Comments: (0)


Воспоминания Кена Скотта, звукоинженера и сопродюсера "Загги Стардаста", о работе над альбомом.

Miscellaneous
Author of the Russian translation: EaZy_Tigerr | Added by: nightspell | Date: 09.11.2017 | Views: 123 | Comments: (0)


О Дэвиде Боуи вспоминает Ханиф Курейши, который ходил в ту же школу в южном Лондоне, что и Боуи, только на 10 лет позже, а впоследствии работал вместе с ним над экранизацией своего романа "The Buddha of Suburbia", для которой Боуи согласился сочинить музыку.

2013 - 2017
Author of the Russian translation: Мария Лимаева | Added by: nightspell | Date: 09.11.2017 | Views: 101 | Comments: (0)


В середине девяностых музыкант попросил тогда ещё начинающего дизайнера разработать костюмы для своего очередного перевоплощения. Из их сотрудничества родилось это незабываемое произведение искусства.

Miscellaneous
Author of the Russian translation: Мария Лимаева | Added by: nightspell | Date: 09.11.2017 | Views: 125 | Comments: (0)



© Копирование любых пресс-материалов сайта разрешается только в частных, некоммерческих целях, при обязательном условии указания источника и автора перевода.